Նամակ Հայկ Խանջյանից

Լինելով Մայքրոսոֆտի հայերեն լեզվի թարգմանիչների խմբի անդամ այսօր Հայկ Խանջյանից ստացա մի լավ լուր, այն է, որ իշնորհիվ շատ մարդկանց Մայքրոսոֆտի հայացումը հասնում է իր ավարտին։ Եթե ցանկություն ունեք մասնակցել այդ ծրագիրն եւ օգնել Մայքրոսոֆտի հայացմանը, այցելեք Մայքրոսոֆտի Հանրային Բառարանի Հայկական բաժինը եւ սեղմեք Glossary բառը։

Հատված նամակից.

Հարգելի գործընկեր

Հայտնում ենք Ձեզ, որ Microsoft LIP ծրագրի ներքո հայերեն բառարանի տարբերակի ստեղծումը մոտենում է իր ավարտին:

2005 թվականից սկսված բառարանի ստեղծման/թարգմանման գործում մասնակցել են շուրջ 60 մարդ և վերջին տարբերակին Դուք կարող եք ծանոթանալ այցելելով www.mslip.am կայք Last Version of Armenian Glossary.

Կայքում տեղակայված աղյուսակում զետեղված որոշ բառեր դեռ չեն գտել իրենց թարգմանությունը:
Ուստի խնդրում ենք Ձեզ.
– հնարավորության սահմաններում փորձել թարգմանել չթարգմանված բառերը,
– ուսումնասիրել թարգմանության տարբերակները,
– Ձեր կարծիքներով մասնակցել բառարանի քննարկման ժողովին, որը տեղի կունենա ս.թ. փետրվարի 6-ին ժ.15:00 ADA գործակալության դահլիճում:

Կանխավ շնորհակալ ենք`

Բի-Լայն ՍՊԸ

in english:

A letter from Hayk Khanjyan

As a member of the Microsoft Community Glossary project for the Armenian language I received very good news from the project manager Hayk Khanjyan. In his letter he states that as many as sixty people have attended to the translation of the project and the translation is almost over. I myself have had very little input in that project. But anyway, the news is good. If you have the ability to translate from English to Armenian, then you should definitely check it out.


Posted

in

by

Tags:

Comments

Leave a Reply